This is default featured slide 1 title

Go to Blogger edit html and find these sentences.Now replace these sentences with your own descriptions..

This is default featured slide 2 title

Go to Blogger edit html and find these sentences.Now replace these sentences with your own descriptions..

This is default featured slide 3 title

Go to Blogger edit html and find these sentences.Now replace these sentences with your own descriptions..

This is default featured slide 4 title

Go to Blogger edit html and find these sentences.Now replace these sentences with your own descriptions..

This is default featured slide 5 title

Go to Blogger edit html and find these sentences.Now replace these sentences with your own descriptions..

Friday, December 14, 2012

How to make a bootable pen drive


In this blog I will show you how to make a bootable pen drive.
To make bootable pen drive you must follow these steps.

1. Attach the pen drive and format it FAT file system.
format
2. Download software ultraISO from the net.
3. Install the software.
4. Select the ISO file of any OS (XP, Windows7).
5. In the ultraISO menu bar select “Bootable” menu.
6.  “Write disk image”
2
7. Now write the disk image in your pen drive.   
 3

Monday, December 3, 2012

30 Days to Learn HTML and CSS



Tutsplus.com - 30 Days to Learn HTML and CSS - 1.4 gb

Tutsplus.com - 30 Days to Learn HTML and CSS
English | Audio: aac, 44100 Hz, stereo (eng)
Video: h264, yuv420p, 1280x800, 24.00 fps(r) (eng) | 1.42GB
Genre: Video Training

Even if your goal is not to become a web designer, learning HTML and CSS can be an amazing tool to have in your skill-set - both in the workplace, and at home. If this has been on your to-do list for some time, why don't you take thirty days and join me? Give me around ten minutes every day, and I'll teach you the essentials of HTML and CSS.


Content
Introduction 55s
Course Introduction 55s Week 1 50m 16S Your First Web Page 9m 50s Finding a Proper Code Editor 7m 15s Lists 12m 36s Parent-Child Relationships 5m 18s Heading Tags 3M 42s Blockquotes 2m 36s Anchors 8M 59s Week 2 56m 5S Your First Stylesheet 9m 46s clean Project Structures 1m 58s Images 4m 33s The Necessity of Divs 7m 12S Classes and IDs are shown 8M 30s An Assignment 1m 32s Assignment Solutions 8M 37s Floats, and a Simple Layout 13m 57s Week 3 1H 22m 55s Navigation Lists 6M 16S An Introduction to Forms 15m 47s Image Replacement 6M 30s The Basics of Typography 10m 21s The Difference Between Relative and Absolute Positioning 7m 39s Reproduce a Website Fragment 30m 46s The Importance of Validation 5m 36s Week 4 29m 24s Zen Coding 6M 32s Resets and Normalizing 5m 1s CSS Frameworks 17m 51s Final Project 1H 19m 58s Creating the Markup 11m 31s How to Slice a PSD 8M 40s How to Create Snippets 3M 34s The CSS For Our Website 38m 46s Completing the Website 17m 27s Closing Thoughts 39s Course Exit 39s


Tutsplus.com - 30 Days to Learn HTML and CSS - 1.4 gb

Saturday, December 1, 2012

Cisco Secure Access Control System (ACS) 5.4 (2012)



Cisco Secure Access Control System (ACS) 5.4 (2012) | 2.86 GB

ACS is a policy-driven access control system and an integration point for network access control and identity management.
The ACS 5.4 software runs on a dedicated Cisco 1121 Secure Access Control System (CSACS-1121) appliance or on a VMware server. However, ACS 5.4 continues to support the CSACS-1120 appliances that you have used for previous releases of ACS, which you can upgrade to ACS 5.4.
This release of ACS provides new and enhanced functionality. Throughout this document, CSACS-1121 refers to the appliance hardware, and ACS Server refers to the ACS software.
Infomation:-http://www.cisco.com/en/US/docs/net_mgmt/cisco_secure_access_control_system/5.4/release/notes/acs_54_rn.html

Link Download
http://rapidgator.net/file/60868308/CS-ACS5.4_Pack.part1.rar.html
http://rapidgator.net/file/60868310/CS-ACS5.4_Pack.part2.rar.html
http://rapidgator.net/file/60867934/CS-ACS5.4_Pack.part3.rar.html
http://rapidgator.net/file/60867986/CS-ACS5.4_Pack.part4.rar.html
http://rapidgator.net/file/60868022/CS-ACS5.4_Pack.part5.rar.html
http://rapidgator.net/file/60868311/CS-ACS5.4_Pack.part6.rar.html
http://rapidgator.net/file/60868309/CS-ACS5.4_Pack.part7.rar.html
http://rapidgator.net/file/60868026/CS-ACS5.4_Pack.part8.rar.html

or

http://ryushare.com/5767065e6371/CS-ACS5.4_Pack.part1.rar
http://ryushare.com/55955d1441ae/CS-ACS5.4_Pack.part2.rar
http://ryushare.com/52dadf251338/CS-ACS5.4_Pack.part3.rar
http://ryushare.com/5767065e6370/CS-ACS5.4_Pack.part4.rar
http://ryushare.com/54ac886f3136/CS-ACS5.4_Pack.part5.rar
http://ryushare.com/55955d1441ad/CS-ACS5.4_Pack.part6.rar
http://ryushare.com/567e31b95368/CS-ACS5.4_Pack.part7.rar
http://ryushare.com/53c3b3ca1f9a/CS-ACS5.4_Pack.part8.rar

or

http://letitbit.net/download/18193.1ef80ce11f34c8d0385294b40876/CS-ACS5.4_Pack.part1.rar.html
http://letitbit.net/download/26464.2c1c15f07614811e3815635f9ba6/CS-ACS5.4_Pack.part2.rar.html
http://letitbit.net/download/87531.8abc8e1c76797a6d3410cae794f2/CS-ACS5.4_Pack.part3.rar.html
http://letitbit.net/download/02318.0b94d768926b4fb2083c37d2a51d/CS-ACS5.4_Pack.part4.rar.html
http://letitbit.net/download/88992.84096c73878c8158c6b86e6a07d6/CS-ACS5.4_Pack.part5.rar.html
http://letitbit.net/download/52043.5db6d19576ad5f7ffe2d1b2d8461/CS-ACS5.4_Pack.part6.rar.html
http://letitbit.net/download/60502.68429d18736e7b11893492872e2f/CS-ACS5.4_Pack.part7.rar.html
http://letitbit.net/download/68667.6f2d3a079a9a61fa7696464411cf/CS-ACS5.4_Pack.part8.rar.html

Friday, November 23, 2012

Chuon Nat – Khmer Dictionary 2.0 with Unicode font




Let’s try to distribute Khmer Dictionary to help all Khmer or people get to know Khmer language enjoy using our right dictionary than some dictionary that wrote wrong Khmer word…
Here, it is Chuon Nat Khmer Dictionary (Khmer to Khmer) 2.0 to download.
The dictionary using Khmer Unicode so please download Khmer Unicode 2.0.
The dictionary contains also the short explanation about Khmer Language Grammar.
Thanks to Buddhist Institute of Cambodia.
You can find other related page for Khmer Dictionary:
1. http://code.google.com/p/khmer-dictionary-tools/
2. http://www.budinst.gov.kh/?q=node/314

n-track Studio 6.0.9



n-Track Studio is an audio & MIDI multitrack recorder that turns your computer into a full-fledged recording studio. You can record, playback, overdub just like with a tape multitrack recorder, but you can exploit the flexibility and power of today's PCs for applying effects, realtime input processing, automated aux channels sends and returns, destructive and non-destructive wave editing. The program supports 24bit-192 khz recording, multiple channels soundcards, live input processing, mp3...
n-track Studio 6.0.9 Build 2563 Portable | 62.51 Mb 

Features:
- Audio in all popular WAV file formats except 8-bit, as well as Ogg Vorbis
- MIDI (with piano-roll editor)
- DX/DXi/VST/VSTi plugins
- cut-paste editing
- ASIO, WDM, and MME audio interfaces
- robust set of built-in effects (compressor, MB-compressor, parametric EQ, reverb, auto-vol, pitch shift, echo, chorus, and tempo delay)
- spectrum analyzer
- LIVE mode for hearing FX while recording
- multiple soundcards
- surround mixing
- automation of volume, pan, aux sends & returns, and plugin FX parameters
- ReWire technology by Propellerhead

n-Track Studio version 6.0.9 Build 2563 Released
New nVocal plugin [New Feature]
Support (with ready made preset) for Behringer BCF2000 hardware control surface [New Feature]
Support for Waves v7 VST and VST3 plugins [New Feature]
Fixed part not updating when holding Shift and selecting [Bug Fix]
Support for MMC transport commands in Settings/MIDI Control box [New Feature]
Improved disk write buffering during recording, enabled by default in Settings/Buffering box [New Feature]
Many bug fixes (see previous builds below)

Home Page - http://ntrack.com/
Download below :
HotFile (http://hotfile.com/dl/34505652/afd8c5d/n-track_Studio_v6.0.9_Build_2563_Portable.rar.html)

RapidShare (http://rapidshare.com/files/370464681/n-track_Studio_v6.0.9_Build_2568_Portable.rar)

Monday, November 5, 2012

Sony Ericsson E15i Unlock by Powerfulbox [Setool]

1. Click on pda tab select e15 xperia
2. go to setting tab check signed mode, enable alternative security bypass, perform full unlock instead usercode reset
3.follow the instruction on setool logs
4. unlock done
















One Touch Drawing



Draw everything with only “One touch”
Over 12million players can’t be wrong.
Try to enjoy “One touch Drawing”. It’s just free :)
The amazing puzzle game of Ecapyc,
“One touch Drawing” is available at Google Play!
You can enjoy all the contents of this game “Freely”!!!
“Brain Training Has Never Been So Fun – Appeggs.com”
“Just one touch, nothing else, more people should be playing – androidzoom”
Google Play Records
-Top Free Game in Japan, Hong Kong
-Top Free Brain & Puzzle Game
-Korea, France, Finland, Taiwan, Belgium, South Africa, Poland
-Top 10 Brain & Puzzle Game in 27 market (over total 35 market)
App Store Records
-Top free app in China, Japan, Korea, Poland
-Top free Game
-Australia, Croatia, Slovakia, Egypt, Saudi Arabia, UAE, Oman
Many people have the experience playing this kind of game.
The rule is very simple.
Draw given figures with only one touch.
The only problem is “You cannot draw twice the same line”.
According to clear stages, new lines and points like below will make it difficult.
1. Line that must be passed twice.
2. One directional line.
3. Warp point.
4. Direction trigger.
There are special mode which is named as “Survival mode”.
Survival mode never accept the mistake.
One mistake, game over.
Features:
-140 amazing levels, all free.
-Additional levels will be added.
-Supports every resolution.

Talking SMS and Caller ID FREE



Let the app speak out you, who is calling and sending you messages.
This free version is completely free of any advertisements and has the core functionality of the pro version. The pro version on the other hand is highly configurable and has additional features.
Talking SMS and Caller ID ( also known as Spoken caller name) is an android application which speaks up the name of the calling person or the person sending SMS. This application also has the ability to speak the sms contents.
Features (Not all available in the free version)
1.Speaks the name of the calling person when your phone is ringing
2.Speaks the name of the SMS sender as soon as the SMS arrives
3.Reads SMS contents (available in paid version only)
4.Avoid reading unknown SMS. That is, only read SMS from your contacts (available in paid version only)
5.Remains silent when your ringer volume is silent – no speech for call or SMS
6.Supports quite on turn or flip. It may be inappropriate at times for the speech to continue. For example a very long SMS is sent by your friend and you don’t it all to be read out. You can flip or turn your phone and the speech stops (available in paid version only)
7.Custom speech settings for SMS and Call. For example instead of having spoken caller name saying Maria is calling, you might like to change it to say Call from Maria (available in paid version only)
8.No ringtone while speech. This is achieved by setting Silent ringtone from Settings -> Sound -> Phone ringtone ->Silent ringtone
9.Ability to change Speech pitch and speed of the speech

AirDroid



AirDroid is a fast, free app that lets you wirelessly manage your Android from your favorite browser.
=================
Enjoy below features after installation from the comfort of your favorite web browser on Windows/Mac/Linux computer or other devices:
*Files
Transfer files between Android devices and computers. Now with drag & drop support.
Cut, copy, paste, search, rename or delete files on the SD card.
*SMS
Receive, send, forward or delete SMS messages.
*Apps
Install, uninstall, backup, search apps and do batch processing.
*Photos
Preview, delete, upload, download, set as wallpaper and photos slide show from desktop.
*Clipboard
Share clipboard text between desktop and device.
*Contacts
Group, search, create contacts, check and delete call logs.
*Ringtones
Search, preview, upload, download, delete and customize ringtones for phone calls, notifications and alarms.

Thursday, November 1, 2012

TeamViewer 7 All in One




Overview:
Revel in easy, speedy and friendly desktop sharing with TeamViewer 7, where a partner’s desktop can be remotely accessed to provide online assistance.  Your screen can also be displayed to a customer, without getting perturbed about firewalls, IP addresses and NAT. Online meetings have just got easier and customizable with the plentiful new remote control features offered by TeamViewer 7. What’s more, your PC can be diagnosed and recovered from long-term problems with the app, which is currently considered one of the top PC tools, where files and documents can be remotely shared with other systems.

Significant Features:
  • Faster Drag & Drop: A desired file can be easily dragged from and into the remote control window and dropped exactly at the desired location.
  • Improved Multi-Monitor Support: A plus point if one is dealing with multiple clients with two or more screens. Multiple remote screens can be easily and simultaneously displayed on a 1:1 scale on respective monitors.
  • Save Connection Settings per Computer: Individual connection settings for each computer can be stored in personal computers and contacts list, thus saving precious time for all further connections to the same computers.
  • Integrated Screenshot Feature: A screenshot at any moment can be created at lightning speed during a remote control session.
  • AVI Converter: Recorded sessions can be converted into AVI format and edited as per convenience.
  • Movable TeamViewer Panel: TeamViewer Panel can be positioned wherever desired on local monitors so that each important screen area can be viewed at any time.
  • Performance Improvement: Faster connections and file transfers, thanks to optimization of data packets and display settings
  • Instant Meeting: Meetings can be started with just one click, instantly inviting colleagues, business partners or clients on the fly.
  • Communication Tools: All participants can see and hear each other during a meeting by getting connected via Voice over IP and Webcam. A variety of communication tools can be chosen from in order to make meetings and presentations livelier and energetic.
  • Operating systems – Windows 7, Windows 2003, Windows Me, Windows 98, Windows 2000, Windows Vista, Windows XP, Windows NT, Windows Server 2008.
  • File size – 14.7MB.

Friday, October 12, 2012

Microsoft Windows 8 RTM x64 AIO 12in1 (English/German/Russian)

Thursday, October 11, 2012

Lynda.com Photoshop CS5 Essential Training


Lynda.com Photoshop CS5 Essential Training

Lynda.com Photoshop CS5 Essential Training | 2 Gb

Course Summary
Description:

In Photoshop CS5 Essential Training, author Michael Ninness demonstrates how to produce the highest quality images with fantastic detail in the shortest amount of time, using a combination of Photoshop CS5, Adobe Bridge, and Camera Raw. This course shows the most efficient ways to perform common editing tasks, including noise reduction, shadow and highlight detail recovery, retouching, and combining multiple images. Along the way, Michael shares the secrets of non-destructive editing, utilizing and mastering Adobe Bridge, Camera Raw, layers, adjustment layers, blending modes, layer masks, and much more. Exercise files are included with the course.

Course name:
Photoshop CS5 Essential Training
Author: Michael Ninness
Duration (hr:min): 11:15
Released on: 4/30/2010
Exercise files: Yes
Software works on: Mac and Windows
Topics include:
* Automating image adjustments with Camera Raw
* Adding keywords, ratings, and other metadata to images
* Filtering a large collection of images down to the ''keepers''
* Cropping, correcting perspective, and straightening images
* Creating, naming, hiding, and deleting layers
* How to make selections and masks quickly
* Improving mask quality with Refine Edge
* Techniques for combining multiple images
* Non-destructive editing techniques with adjustment layers and Smart Filters
* Retouching essentials, such as blemish removal and body sculpting
* Color correcting images
* Using the essential blend modes, layer effects, and styles
* Creating contact sheets and web photo galleries


Subtitle Edit 3.2.6-Setup

Menu in main window
In the menu you can find many tools like change casing, split, append, spell check, synchronization, change frame rate, Google translate, find, replace, remove text for hearing impaired, and much more!
You can import subtitles from DVD, vobsub, Blu-ray sup - even vobsub inside Matroska files can be imported.

Menu

NOTE: Many tools are also available via right click in the list view. 



Subtitle/file formats

Subtitle format

In the top menu you can choose format and encoding. The first dropdown list shows subtitle formats. SubRip (extension is ".srt") is the most widely used format today, so it is recommended to save subtitles in this format.
Originally SubRip was a text only format, but in recent years html tags have been common. Especially the italic and font tags are widely used. For a list of SubRip support in players check this out.

File encoding is auto detected in most cases. ANSI is the old, most common found format today, but it requires your system to have a specific culture setting. UTF-8 is recommended for new subtitles, as it can handle non English letters better than ANSI (UTF-8 subtitles will work on all computers no matter what culture settings a computer have), and can display other symbols like music nodes. The only drawback of using UTF-8 is, that some older programs do not support UFT-8 and WinXP only has a few semi-unicode fonts (Lucida Sans Unicode, Time New Roman, Courier New).
If you have an ANSI file in another language than the current culture/language (or you have an invalid UTF/Unicode file) then you can use the menu item: File -> Import subtitle with manual chosen encoding.

Import subtitle with manual chosen encoding with preview:
ChooseEncoding


Frame rate

Frame rate

Frame rate is no longer displayed by default, but you can enable it via the menu Options -> Settings: Toolbar: Show frame rate in toolbar.
Frame rate is used when converting between subtitle formats based on frames and formats based on time. SubRip is based on time. MicroDvd (widely used 7-9 years ago) is based on frames.
Subtitles based on time is preferred as videos may not have a constant frame rate - which makes working with subtitles based on frames not very flexible at all.
To change the frame rate use Synchronization -> Change frame rate - or use one of the other synchronizations tools.


Subtitle view - List view or source view

There are two ways of looking at a subtitle - list view or source view.
Source viewThis is how the subtitle file actually looks - different for all formats.
You can edit text and time codes here, but be careful - it's also easy to mess things up.
You can make Subtitle Edit start in Source view under Settings.

List view
The list view gives an excellent overview of the subtitle - the same for all formats.
You can edit text and time codes here, delete and insert lines easily.

It is also possible to select several lines and use tools like Google translate or Visual sync on the selected lines.

Listview


TextBox

Above the textbox where you can type the actual subtitle is a label called "Char/sec". If it's higher than 25 it will be colored orange/red.
search

Below the textbox is a label called "Single line length". First line is 33 characters and second line is 75 characters. The color referrers to how long current line is compared to Settings -> Options : General : Single line max length (43 is default). Red means too long, orange means it's close to max.


Show video and/or waveform/spectrogram


The main window can show video and/or wave form. Video controls can even be un-docked - nice if you have two monitors!
The horizontal/vertical red lines shows where you can resize inside the main window (via splitters).

Main window - with video/waveform


It's now possible to edit both new translation and original subtitle at the same time. Default, the original is read-only, but you can change that in Options -> Settings:General:Allow edit of original subtitle.
Shortcuts: Ctrl+U will toggle original subtitle. Ctrl+Shift+U will switch translated / original subtitle.
When editing both original and translated subtitle, changing start time/duration/deleting/inserting will affect both subtitles!

Main window - with video/waveform


Search

You can search by pressing Ctrl+F (F3 is find next). Regular expression search is available for nerds ;)
search





Multiple Replace

In Edit -> Multiple replace you can create your own rules for fixing a subtitle - even advanced rules using regular expressions!
Grouping in regular expressions: Subtitle Edit allows to use one grouping for replace in regular expressions: In this example ^(?<test> J) .+ only the starting "J" will be replaced.
Multiple replace



Video/wave form modes


When using video and/or wave form three different modes (tabs) are available: Translate, Create, and Adjust.

Translate mode

Translate mode

In translate mode you can translate a subtitle from one language to another manually (or correct a machine translated subtitle) while watching the video - and hearing the audio.
If "Auto repeat" is on, then the subtitle will be repeated x-times while you are typing in the correct text.
Use File -> Open original subtitle (translator mode) to also display the original text.
Hint: Do use the <alt+arrow up/down> for going to previous/next subtitle.


Video/wave form modes


When using video and/or wave form three different modes (tabs) are available: Translate, Create, and Adjust.

Translate mode

Translate mode

In translate mode you can translate a subtitle from one language to another manually (or correct a machine translated subtitle) while watching the video - and hearing the audio.
If "Auto repeat" is on, then the subtitle will be repeated x-times while you are typing in the correct text.
Use File -> Open original subtitle (translator mode) to also display the original text.
Hint: Do use the <alt+arrow up/down> for going to previous/next subtitle.


Create mode

Create/adjust lines

This is the place to create subtitle lines from scratch or manually adjust existing lines.

To create subtitle lines from scratch, pause the video file where the subtitle line should start and press the button "Insert new subtitle at video pos". Then enter the text - duration is auto suggested. Now press the button "Play from just before text" and if the text does not start exactly when the speech starts, then adjust "Start time" via the up/down arrows until it does. The duration can be set via the button "Set end time" while the video is playing or via the "Duration up/down arrows.
To insert a subtitle right after the current line, press the Insert button (while the list view is focused).

You can also right click on the audio wave form or in the list view to insert/merge/split/delete lines.


Adjust mode

Adjust mode

This is the place to adjust existing lines.

To adjust subtitle lines manually one by one starting from the top. Use the buttons "Set start and offset the rest" (F9) and "Set end & go to next" (F10). Fine-tuning of "Start time" and "Duration" should be done by using the up/down arrows.

You can also right click on the audio wave form or in the list view to insert/merge/split/delete lines.



Wave form

The wave form control makes it easy to see exactly where speech start/end.
Wave form


With the right click menu, you can split/merge/delete subtitles.
Wave form - right click menu


To create a new paragraph, just select an empty area and right click.
Wave form - new selection

Wave form mouse/keys usage:

  • Mouse single click: Go to position
  • Mouse double click on existing subtitle: Select clicked subtitle
  • Mark area + right click on marked area: Prompt for add new paragraph / play current selection
  • Mouse drag left/right border of subtitles (adjusting start or end time)
  • Move/drag on middle of subtitle (adjusting both start and end time - but not duration)
  • Mouse right click can either add new subtitle or perform delete/split/merge on existing subtitle line
  • Mouse wheel scrolls waveform forward/back
  • alt+arrow left/right moves video position
  • alt+arrow up/down goes previous/next subtitle
  • Numeric +/- will zoom in/out
  • Mouse single click+Shift will set start for selected line (not moving end time)
  • Mouse single click+Ctrl will set end for selected line (not moving start time)
  • Mouse single click+Alt will set start for selected line (and keep duration)
  • Mouse double click on non-paragraph - toggle play
  • Mouse single click+Ctrl+Shift will set of start selected line + offset all lines after selected line (keeping durations)

Wave extraction

The extracting of wave data is done by VLC media player 2.x (or 1.1.x/), and then a very small wave file (with a VERY low samplerate) is generated and saved in the "WaveForms" folder. If VLC for some reason fails to extract a wave file from the video, you can extract the wave file with some other tool and drop that wave file on the waveform control, which will generate a small wave file (with a VERY low samplerate) in the "WaveForms" folder.

Note: You cannot use waveform without the video (if you only have a wav file and no video, it is possible to load the wave file as video file + drop the wave file on the waveform control). 


Synchronization

Sync menu

Subtitle Edit offers several ways to synchronize subtitles.
Adjust all times (show earlier/later): This is useful if you for example need to show all texts 3 seconds earlier.
Visual sync: Sync by matching start/end scene (more below).
Point sync: This allows synchronization by using 2 or more points - sync point time codes can be entered manually which makes it easy to use time codes from another subtitle already in sync.
Point sync via other subtitle: If you have another subtitle in sync (perhaps in another language - it helps if you can understand it a bit) you can match one of the first lines, match one of the last lines, sync, and then all lines should be in sync.
Change frame rate: This makes it easy to match text from a video with one frame rate to a video with another frame rate (can also be done by visual sync or point sync).



Visual sync

Visual Sync controls
Synchronize button
Visual sync is a really easy way to synchronize a subtitle with a video file.
Match one of the first subtitle lines with the start scene. Then match one of the last subtitle lines with the end scene. Press "Sync!" - and that's it :)
There are a few helper buttons which will help find the right place in the video where the subtitle should start (just about where the first word comes out). The "Play 1 sec and back" button is a test button, so you can easily very that the current position really is correct. Also check the Shortcuts.

In some cases a subtitle is impossible to synchronize because one or more scenes have been removed/added. In these cases you can select a number of subtitles in the subtitlelist view, right click and choose Visual sync selected lines. This way you can adjust the subtitle in smaller parts.




Translation (auto)

Subtitle Edit can translate a subtitle by using Google translation or Multi Translator (only Swedish to Danish).
Google has translation between a lot of languages! It works fairly well, but translated subtitles will still need manual correction (hint: use main window translate mode). 

Create/add lines



Fix common errors


Fix common errors

Some subtitles have an lot of errors (often these subtitles are created using OCR software).
"Tools -> Fix common errors" provides an easy way to fix a lot of these errors.
The first window shows a list of actions to fix, just tick the check boxes you want fixed and click "Next".


Fix common errors

Now you can choose which fixes to apply. Default all fixes are selected, so you must un-check the checkbox for fixes you do not wish to apply.
The log tab gives an overview of what will be done - and what was not possible to fix.
The "Apply selected fixes" button applies the fixes.



Spell check 

Spell check uses Hunspell (which is also used by Open/LibraOffice, Firefox, Chrome, and Opera).
Only English dictionary is included, but you can easily find more dictionaries via the toolbar menu Spell check -> Get dictionaries...!
If you download Open Office 3.x dictionaries with the extension .oxt, then rename to .zip, and then unpack the .dic file and the .aff file to the Subtitle Edit Dictionary folder.

The spell check will show this window when it encounters an unknown word:
spell check
Edit whole text will enable editing of the whole text (and not only the current word) - for this one sub only.
Change all / Use always will change current word in always - also in future works (saved in the OCR Fix Replace list - take a look at Dictionaries/eng_OCRFixReplaceList.xml to learn more about this file).
Change / Use will change current word just this once.
Add to names/noise list (case sensitive) will remember the name in the edit text box with current casing - also in future works.
Add to user dictionary will remember the word in the edit text box and not prompt for it any more - also in future works. User dictionary is not case sensitive.

All buttons in the "Word not found" groupbox will use the word in the "Word not found" textbox.



Import/OCR image based subtitles - like DVD Sub/idx or Blu-ray sup



If you open an image based subtitle like Blu-ray sup or sub/idx (vobsub) this screen will come up:

Import/ocr image based subtitles


The list view now contains empty subtitle text lines with only timestamps. You can enter the text manually, but two (or three if you have MODI installed) better options exists:
  • OCR via Tesseract 3 (recommended): Tesseract is an open source OCR engine.
    You can find additional language data files at the Tesseract Google code project. These Tesseract dictionary files need to be unpacked to [Subtitle Edit folder]\Tesseract\tessdata.

    If you right-click in the list view, you will get a context menu with these options:
    OCR list view context menu
    Import text with matching time codes... can be used to continue working on an earlier created subtitle.
    Save subtitle image as... allows for saving current image as either pgn, gif, bmp, or tiff.
    Save all images with html index display all subtitles images in an html page - for easy proof reading.

    OCR via Tesseract will work best if you also have spell check dictionaries.
    OCR dictionary
    prompt for unknown words and Try to guess unknown words will only work if a dictionary is available. Fix OCR errors will also benefit from a dictionary.

    The prompt for unknown words will look like this (window is re-sizable):
    OCR spell check
    Edit whole text will enable editing of the whole text (and not only the current word) - for this one sub only.
    Change all / Use always will change current word always - also in future works (saved in the OCR Fix Replace list - take a look at Dictionaries/eng_OCRFixReplaceList.xml to learn more about this file).
    Change / Use will change current word just this once.
    Add to names/noise list (case sensitive) will remember this name with current casing - also in future works.
    Add to user dictionary will remember this word and not prompt for it any more - also in future works.

  • OCR via image compare: This option does not require any third party software installed, but it does require the user to manually enter letters based on image parts.
    "No of pixels is space" should be decreased if not all translated words are separated (like "wearefine."), and increased if there are too many separations (like "w e ar e fi n e.").
    Note: This does not work well with Blu-ray sup files!
  • OCR via MODI: MODI is short for Microsoft Office Document Imaging. It's included with Microsoft Office Tools ("Microsoft Office \ Microsoft Office Tools" folder in the start menu).
    This works a lot like Tesseract, but requires MS Office.
    If you do have Microsoft Office installed but the MODI OCR is not available do try to run the MS Office setup again and make sure that MODI is selected in the setup program. 
Select one of the OCR methods and click on the button "Start OCR".
When you are done just click "OK" and do remember that an OCR'ed subtitle most likely contains some errors that need correction.
If a VobSub subtitle contains more than one language, you will be prompted for language.




Shortcuts


WindowControlShortcutsFunction
Main*F1Show this help file ;)
Main*Ctrl+FOpen the Find dialog
Main*F3Find next
Main*Ctrl+zShow history/undo
Main*Ctrl+GGo to subtitle number dialog
Main*Ctrl+LLocates (scrolls to) first selected subtitle line in the subtitle list view
Main*Alt+Arrow upGo one line up in subtitle list view
Main*Alt+Arrow downGo one line down in subtitle list view
Main*Ctrl+UTranslator mode on/off
Main*Ctrl+Shift+USwitch current subtitle with original subtitle
Main*Shift+InsertInsert line before first selected line
Main*Alt+InsertInsert line after first selected line
MainSubtitle text boxCtrl+IMake selection italic
----
MainSubtitle list viewCtrl+ASelect all lines
MainSubtitle list viewCtrl+DSelect only first selected line
MainSubtitle list viewCtrl+Shift+IInverse selection
MainSubtitle list viewDeleteDelete selected lines
MainSubtitle list viewInsertInsert line after first selected line
Main*Ctrl+Shift+M (or Ctrl+K)Merge selected lines
----
Mainvideo player/waveformAlt+Arrow leftGo 0,5 second back in video
Mainvideo player/waveformAlt+Arrow rightGo 0,5 second forward in video
Mainvideo player/waveformCtrl+Arrow leftGo 0,1 second back in video
Mainvideo player/waveformCtrl+Arrow rightGo 0,1 second forward in video
Mainvideo player/waveformCtrl+Alt+PPause video
Mainvideo player/waveformCtrl+PToggle play/pause video
Mainvideo player/waveformF4Toggle position between end/start of current paragraph
Mainvideo player/waveformF5Play current paragraph and stop right after
Mainvideo player/waveformF6Go to start of current paragraph
Mainvideo player/waveformF7Go 3 seconds back
Mainvideo player/waveformF8Toggle play/pause
Mainvideo player/waveformF9-F12Depend on mode (translate/create/adjust)
Mainvideo player/waveformAlt+1Go to start position of current paragraph
Mainvideo player/waveformAlt+2Go to end position of current paragraph
Mainvideo player/waveformAlt+3Go to previous paragraph
Mainvideo player/waveformAlt+4Go to next paragraph
Mainvideo player/waveform - Adjust modeCtrl+SpaceSet start and offset the rest
Mainvideo player/waveform - Adjust modeShift+SpaceSet end and go to next
----
Undocked video player-Alt+AResize window so video is aspect ratio 1:1
Undocked video player-Alt+EnterToggle maximized/normal window size
----
OCR via image compare - Image to text manually-Alt+Arrow rightExpand selection
OCR via image compare - Image to text manually-Alt+Arrow leftShrink selection
OCR via image compare - Image to text manually-Alt+i (depends on translation)Toggle italic
OCR via image compare - Image to text manually-Alt+f (depends on translation)Toggle auto-submit (automatically continues after first pressed letter)


Note - many of the shortcuts are configurable via Options -> Settings -> Shorcuts (let me know if you need more):

Configurable shortcuts






Translating Subtitle Edit to another language


To translate Subtitle Edit first download the English xml language file and save it to your "Subtitle Edit\Languages" folder. Translate the content of all tags with an xml editor or just notepad. You can also use Xml Content Translator!
Save your edited xml file as 'CultureName'.xml ('CultureName' must be an existing culture name - and also a tag in the xml file) in the SubtitleEdit\Languages folder. In Options > Choose language, you can now test your translation by choosing your language as language.
Please do send any translations to me, so I can include them in Subtitle Edit - thx :)
Tip: WinMerge is an excellent tool for comparing files.

The installer can localized by translating this file



Networking - online collaboration


If you and a few friends want to translate the same subtitle at the same time over the internet, then do try the "Networking" feature.
First load the subtitle you want translated (and optionally the original subtitle). Then choose "Start new session" in the "Networking" menu:

Start network session 

The "session key" is your subtitle id (can be any text you like) - other people need this in order to join (via menu Networking -> Join session) your session.
The "username" will be displayed when updating/inserting/deleting lines and in the chat window
The "webservice url" points to a small server program hosting the session (I initially developed this via direct p2p, but decided to use a webservice instead, as it works much better with stuff like firewalls). Source code for this webservice is available and should make it easy to use your own server for hosting the networking session.


Subtitle Edit running in networking mode below. In the "User/action" column in the list view you can follow the translation progress - this might sparkle some synergistic effect!

Subtitle Edit running in networking mode 



Video player and codecs


Subtitle Edit can use VLC media player inside Subtitle Edit instead of DirectShow - go to Options -> Settings -> Video player. If the VLC option is grayed out, then you probably need to install VLC version 2.x or 1.1.x!
Yet another video option is to use mplayer2. Save "mplayer.exe" in your Subtitle Edit folder and in Subtitle Edit go to Options -> Settings -> Video player and choose "MPlayer".
Note: VLC and MPlayer come with their own codecs, so you don't need to install LAV Filters or ffdshow/Hali Matroska Splitter.

Choose video player 

Often problems with the DirectShow video player in Subtitle Edit are caused by bad/conflicting/missing/old codecs (Codec packs are EVIL!).
The error might be something like System.Runtime.InteropServices.InvalidComObjectException and might mention QuartzTypeLib/QuartzPlayer.

My recommendation is to uninstall all codec packs (incl. K-lite), reboot, and then install LAV Filters - DirectShow Media Splitter and Decoders 
Note that Subtitle Edit is a 32-bit application (unless you have specifically found a 64-bit version) and hence requires 32-bit codecs - even on win7 64-bit

Download Here:
http://www.mediafire.com/?n01049yfba686hq